Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anvioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

Bro hag Eskopti Leon

Pays et évêché de Léon

  Lanarvily

Lannarvili

 

pajenn bet digoret an 03.07.2019 page ouverte le 03.07.2019     * forum du site Marikavel : Academia Celtica  dernière mise à jour 10/06/2022 18:39:52

Définition : commune de la Bretagne historique, en Pays-évêché de Léon.

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département du Finistère; arrondissement de Brest; canton de Plabennec; sur ***

Code postal : 29260

Superficie : 592  ha.

Population : 518 hab. en 1878; 516 hab. en 1906; 291 hab. en 1968; 272 hab. en 1982; 281 hab. en 1990; 266 hab. en 1999;

Armoiries; blason

Paroisse : église sous le vocable de saint Gouesnou

Histoire / Istor :

* Marteville et Varin (1843) :  LANARVILLY ; commune formée de l’anc. trève de Kerilis (voy. ce mot) ; aujourd’hui succursale. — Limit. : N. et O. Kernilis; S. Loc-Brévalaire, le Drennec , rivière l’Aber-vrac’h; Guicquelleau. — Princip. vill. : Kervignec, Pellaine, Keralan, Moguer, Pennanprat. — Maison principale : manoir de Lescoat. — Superf. tot. 584 hect., dont les princip. div. sont : ter. lab. 360 ; prés et pat. 24 ; bois 20 ; verg. et jard. 4; landes et incultes143; sup. des prop. bât. 6; cont. non imp. 27. Const. div. 90; moulins 3 (de Lescoat, du Bois-Yvon, à eau ). La route départementale n° 2 du Finistère, dite de Lannion à Brest, par Saint-Pol, traverse cette commune de l'est à l'ouest. — Géologie : gneiss à l'est du bourg; granite à l'ouest — On parle le breton.

Patrimoine. Archéologie

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Le bourg Ar bourg
Église saint Gouesnou (1856) Iliz sant Gouenou
Croix de Moguer (Moyen-âge) Kroaz ar Moger
Croix du Pontic (XVIè) Kroaz ar Pontig
Croix de mission du cimetière. 1886 Kroaz mùision er vered
Croix reposoir de Pen ar Valy (1944) Kroaz-baradoz Penn ar Vali
Croix reposoir de Lanarvily (1944) Kroaz-baradoz Lanarvili
Chapelle du Mur / Moguer

détruite en 1793 sur ordre des Révolutionnaires

Chapel ar Voguer

bet diskaret war urzh an Dispac'hourien

Manoir de Lescoat (XVè, 1877)  

Étymologie

* Dauzat & Rostaing (1963-1978) : nom obscur.

* Bernard Tanguy (1990) : Lanhervily, 1433, 1455; Lanhervilly, 1604; Lanarvilly, 1691;

Le lieu doit son origine à un ermitage, en vieux-breton lann, fondé au haut Moyen Age par un obscur saint breton, dont le nom, qui ne parait pas être représenté par ailleurs, peut correspondre à un vieux-breton *Haeruili ou être une altération de Haeluili, anthroponyme attesté au IXè siècle. Ces noms sont respectivement formés du vieux-breton haer “fort” ou hael “généreux” et bili, d’une racine *bhel “briller”.

* Erwan Vallerie (1995) : Lanhervilly, 1432; Lanhervilly, 1604

* Editions Flohic (1998) : de l'ancien breton lann, ermitage, et de saint Haeruili.

* Hervé Abalain (2000) : lann, ermitage + *Haeruili

Personnes connues Tud brudet
   

Armorial * Ardamezeg

       
Barbier / Bar Ver     Pappe    
Seigneurs de Lescoat

Aotrounez Lezkoad

"d'argent à deux fasces de sable"

"en arc'hant e ziv dreustell en sabel"

Voir aussi les marquis de Kerjean en 1618

Gwelout ivez markizien Keryann er bloaz 1618

(PPC)

    Seigneurs du Vieux-Bourg, en Gouesnou; de Lezuzan, en Dirinon; de Coëtmesper, en Irvillac; de Kerminihy, en Elliant; de Kermorvan, de Lescoat, en Lanarvilly

"d'argent à la rose de gueules, boutonnée d'or"

"en arc'hant e rozenn en gwad, nozelek en aour"

1636, 1694

devise / sturienn :

"Point gêhené, point gêhenant"

débouté en 1703

(PPC)

   

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton de Plabennec Parrezioù kanton Plabenneg
Bourg-Blanc Ar Vourc'h-Wenn
Coat-Meal  
Le Drennec    
Kernilis    
Kersaint-Plabennec    
Lanarvily  
Loc-Brévalaire    
Plabennec Plabenneg
Plouvien    

Communes limitrophes de Lannarvily

Parrezioù tro war dro 

Kernilis Le Folgoët Ploudaniel Le Drennec Loc-Brévalaire

Sources; Bibliographie :

* A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843.

*Adolphe JOANNE : Département du Finistère. Hachette. 1878.

* Albert DAUZAT & Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Larousse, 1963; Guénégaud, 1978.

* Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Editions Albin-Michel Paris. 1970

* Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses du Finistère. Chasse-Marée - ArMen, 1990

* Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995

* René COUFFON & Alfred LE BARS : Nouveau répertoire des Églises et Chapelles. Diocèse de Quimper et de Léon. Quimper. 1988

* Éditions FLOHIC : Le Patrimoine des communes du Finistère. 1998

* Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Les universels Gisserot. 2000

* Daniel DELATTRE : Le Finistère; les 283 communes. Editions Delattre. 2004

* Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Editions des Régionalismes. 2011 / 2015

* AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014

Liens électroniques des sites Internet traitant de Lanarvily / Lannarvili :

* lien communal : http://lanarvily.bzh/

* Wikipedia brezhonek : https://br.wikipedia.org/wiki/Lannarvili

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5.

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page. En dro d'ar penn ar bajenn