Rheged
![]()
| Définition :
* Ruth Minary (1990) : "Royaume britannique (VIIè siècle) s'étendant de la frontière écossaise au Lancashire". |
![]()
| Étude étymologique
:
Plusieurs propositions sont faites (voir dans les textes ci-dessous) : - Dunragit (Dun Rheged) en Galloway - Rochdale (autrefois Recedham) en Lancashire Pour prolonger l'étude du toponyme Rochdale, voici ce qu'en dit Eilert Ekwall, p. 389 : "Rochdale, Lancashire; Rededham dans le Domesday Book; Rachedham a 1193 WhC; Rachedal c 1195 PNL, 1246 Asser. Rochadale is 'the valley of the roch'. Roch was originally Rached, but Rachedale became Rechedale, and a new river-name Rache was formed by back-formation. Rached itself may be a back-formation from Rachedham, the early name of Rochdale, if it has as first el. OE reced, raeced 'hall, house' (HAM with a hall). But it is possible that Rached- is a Brit name consisting of OW rac 'against' and coet 'wood'. It would then be a name of th district or possibly a river-name ('district or river opposite to the forest'). - *** ------------------------- * Commentaire provisoire JCE : - poursuivre la comparaison entre *rac- + *coet et Argoët. |
![]()
| Textes :
The poems of Taliesin
|
![]()
* Ifor Williams : Introduction. xxxvi et
suivantes. (texte à corriger et à repaginer)
The Urien poems tranalated by Sir John are those numbered II, III, IV, VI, and IX in the present edition. He also tranalated Marumad Osaain, numbered X, and Marwnad Cunedda which he transformed into an elegy on Rhun ap Maelgwn but which I have had to reject altogether as unauthentic.
The Brittonic form of Urien's name must have been •(SrrLogenos. The Brittonic composition vowel was generally lost in Welsh, but there are examples where it has been
Arwyre gwyr katraeth gan dyd.
Besides Catraeth, Urien had in his possession and under his
Rheged. Sir John Morris-Jones, T 6¢-65, summarizes the various attempts that have been made to locate Rheged thus: Lewis Moms says that `Rheged is supposed to be Cumbria, now Cumberland' (Stephens, Lit. Kym., p. 267). Sir Francis Palgrave placed Rheged in the south of Scotland about Dumfriesshire, see the map opp. p. 30 in his History of England, i. 1831. The Rev. T. Price (Carnhuanawc) in his Hanes Cymru, 1842, p. 278, identified it with the modern Cumberland. Stephens, in his Literature of the Kymry, 1849, P• 53, ob.lects that it was within a night's ride of Maelienydd (misunderstanding a poem of Hywel ab Owein Gwynedd, noticed below), and places it between the Tawy and the Towy (Gower, Kidwelly, etc.) on the authority of the Iolo MSS., which of course is worthless. In 1852 Stephens identified it with Lancashire (The Gododin, p. 371) and in 1853 extended it to the river Swale (ib., p. 238). Nash, in his Taliesin, 1858, p. go, correcting Palgrave, puts Rheged in Cumberland. Skene, F.A.B., 1868, i, p. 59, accepts the identification of the Welsh version of Geoffrey [i.e. Rheged = Geoffrey's Mureif in the neighbourhood of Loch Lomond]. Rhys, in his Arthurian Legend, 1891, p. 238, refers to this identification, but treats Rheged as mythical: `the Welsh translator who identified Rheged with Mureif confounded it thereby with the province of Moray,' p. 240; and he thinks that `it may possibly be regarded as somewhat less mythical that Urien should be styled Ruler of Catraeth,' ibid. Professor Oman, in his England before the Norman Conquest, iqio, p. 239, dealing with the northern British kingdoms in the sixth century, speaks of the `main principality' as `comprising Clydesdale as its central nucleus, but with its capital at Alclyde, north of the Firth, on the rock of Dumbarton. ... South of it was another state, called Reged, which seems to represent the modern Cumberland with so much of Northumberland as had not yet been conquered by the Angles. Possibly the name Redesdale preserves a memory of this forgotten realm. Sir John discusses the implications of Hywel ab Owein Gwynedd's lines in his Gorhoffedd:
and concludes that Hywel regarded Carlisle (Caer Liwelydd) as being in Rheged, but adds that Urien's kingdom may have extended northwards as far as the Southern Wall or even the Cheviot Hills. Welsh tradition in the twelfth century obviously regarded - Cumberland, and more precisely, north Cumberland, as tir Rheged. Urien's appellation Llyw Catraeth certainly proves that his kingdom extended to the east across the mountains to the plains beyond, but I am far from convinced that this part was or could properly be called Rheged. It should be remembered that there was a Roman road running from Catraeth to Caer Liwelydd and, as an experienced cattlereaver, Urien would have seen at a very early stage in his,career the advantages of holding the fort on the rock of Richmond. It should be remembered that there is a place called Dunragit near Stranraer in Wigtownshire, in the south-west of Scotlapd; see Hogan, Onomasticon Goidelicum (iqio), p. 388, s.v. Dûn Reichet, and Watson, Celtic Place Names of Scotland (iq26), p. 156,
Watson's earliest example of Dunragit dates from 1535 in the form Dunregate. It is obvious that he takes Dunragit as the dun of Rheged and seems to incline to the view that Dûn Reichet was the place in Roscommon where Colman was. If, then, there are examples of Reichet in Ireland, should the fact be taken as proof that a tribe of that name had settled there after emigrating from Britain, or, conversely, that Ireland was the original home of the tribe of which some had elected to remain at home, and others had emigrated to Britain ? Cf. Lleyn, which, as Rhys was the first to point out, is from the nom. pl. *Lageni (Irish Laigin), `Leinstermen', and may be derived from the name of a colony of Irish from Leinster. Watson, discussing Rheged, op. cit. i56, follows Sir John in taking echwydd to mean `a flow of water, a tidal current, a cataract,' and writes; `It seems fairly certain that in this case the echwydd [i.e. the echwydd associated with Urien] is the Solway, which is noted for the violence of its tides.' As the Solway Firth is of salt water and as echwydd, to my mind, means `fresh water', I cannot accept this, but I believe, however, that the Solway does shed light on another phrase in BT 78. 15, tra merin reget, which should be considered in any attempt to locate Rheged. Tra, as we have already seen, means `beyond'; merin is `sea', (DG xv.iq merinwyr `mariners', cf. BT 35. ao mordwyeit merin), CA 358 merin Iodeo `The Firth of Forth' (there was a fort called ludeu on Inchkeith in the Firth; see further CA 218, 257), MA 258 b 49 llauar merinnyeu `noisy are the waves' (or the seas); and in CA 24. 6oz tra merin llestyr `foreign vessel', ibid. tra merin llu `foreign host', tra merin is `transmarine' and so we may take tra merin reget to mean `beyond the sea of Rheged', or, in other words, `beyond the Solway Firth', and this proves that Carlisle was definitely in the land of Rheged and that the northern shore of the Solway may also have been included in it. How far south the territory of Rheged extended, it is difficult to say. Does Rochdale contain its name? Chadwick was of the opinion that it did.I According to Ekwall, the river Roch was called Rached or Rachet in the thirteenth century. In the Domesday Book io86, Rochdale is called Recedham, and there is an OE word reced `hall, house'. `But it is possible,' writes Ekwall, `that Rached- is a Brit. name consisting of OW rac "against" and coet "wood". It would then be a name of the district or possibly a river name ("district or river opposite to the forest").'z But, pace Ekwall, the Welsh name for a place opposite a wood is Argoed, not Rac-coed. The derivation from reced `a hall, a house' seems more acceptable, though, from a Welshman's point of view, a derivation from Rheged would be still better. If Rochdale is rather far from Carlisle, it is not much more than twenty miles, as the crow flies, from Darwen, older Derezvente, which preserves the old Welsh name Derwennydd. Thus it is not impossible that Rochdale, too, preserves a form of Rheged, but it must be admitted that this is doubtful on the evidepce at present available. Erechwydd, Yrechwydd. See T 68-70, CL1H 117, AP 62-65. According to T 68, `Echwydd means a "waterfall", as in
It seems therefore that yr Echwydd is the Welsh counterpart of the Latin Catarracta. Thus Udd yr Echwydd "Lord of yr Echwydd" is parallel to Llyw Catraeth "Princeps Catarractae". The scribe of the Book of Taliesin evidently understands yr as the definite article: but the article could hardly occur in a name which is undoubtedly old.' I take echwydd to mean `fresh'; cf. Cy. ix. 332 echwydd `croyw', MA 227 b 40 yn dufyr echuyt (John baptized Jesus) `in fresh water' (T 68 `in flowing water'), Hengwrt MSS. ü: 24¢ (the Four Rivers of Paradise) ar pedeir auon hynny yssyd yn gwassanaethu dwfyr echwyd yr holl vyt (cf. H. Lewis, DB 55 Hallt uyd dwfyr y mor, melys ac yscawn vyd y dwfyr a hann, ffo o bedeir auon paradwys), B 5. 321 y pedair afon o baradwys / ag or rhai yma a henwyd / mae dwr kroiw yr holluyd, B$C 87. 13 ar hallt ar echuit (-t = -dd). I take Er-, yr- as affected form of ar- `in front of, opposite to' and echwydd as `fresh water'. At the time under discussion `river water' and `fresh water' were probably synonymous, and Erechwydd may denote land facing a river or even a lake. There are plenty of lakes in this district, indeed part of it is called `The Lake District', and plenty of fresh water rivers, especially in Yorkshire. In Cumberland and Westmorland the river which suggests itself is the Eden from Appleby to Penrith and Carlisle, and in Yorkshire we have the Swale, and the Ure flowing into the Ouse. Bearing in mind that Richmond is on the Swale, we may suggest that Erechwydd (Yrechwydd) was Swaledale and that Catraeth was its chief fort, but all this, needless to say, is speculation if not sheer guesswork. Goddeu. It is associated with Rheged in VI. 4godeu a reget y ymdullu, and VII. 44. godeu a reget yn ymdullyaw. Sec T 7a-7s where B.M. Vesp. A. xiv, f. ira, EWGT 16, (early thirteenth century) is quoted as naming one of the daughters of Brychan: `Gurycon Godheu ... uxor Cathraut calchuynid', YCymmrodor xix, p. 26, i.e. Gwrygon Gobeu, wife of Cadraud Calchfynyb. Skene has identified Calchfynydd with Kelso, formerly Calchow, where there is "a calcareous eminence ... still called the Chalk Heugh", F.A.B. i, p. 173.... Whatever view be taken of the children of Brychan, we have in the memorandum quoted above a record of a tradition which connects Godheu with Calchfynydd; and if Skene is right in his identification of the latter, it implies that Gobeu extended down to the Scottish border. In the historical poems in the Book of Taliesin "Gobeu a Reget" occurs twice (60. ro, 62. 7) and seems to stand for the British regions of the North, as Deira and Bernicia stood for the Anglian.' But Goddeu in the name of Cadrawd Calchfynydd's wife does not, to my mind, prove of necessity that she was from a region bordering on Rheged; she may have been, but it is equally likely that she was not. Under gobeu G lists several words with différent meanings. One goddeu means `purpose, intention'; it is found in BT and in later manuscripts. Kat Godeu occurs as the title of a poem in BT 23-27; in it we are told how trees, great and small, were changed into soldiers by means of magic power, so T's translation `the battle of the forest' seems justïfied, but the way in which BT 59. 11 = V. 6 Ae varch ydanaw yg godeu gweith mynaw, is explained to justify the statement `As a place-name Gobeu seems to mean the country between the two walls', T 73, is inadmissible. If goddeu can mean `forest' in Kat Godeu, then Goddau as a placename is a region so called after the wood or forest situated in it. So Watson, Celtic Place-Names, 343-4, `it appears to represent the district known later as the Forest, now Selkirkshire'. Cf. Argoed in VI. s o argoet hyt arvynyd. What of Coed Celyddon? Tuhir, in VIII. 35 eryr tir tuhir tythremyn. Tuhir occurs again in CL1H 18. 47 a, Tawel awel, tu hirgliw, in a song to The Hearth of Rheged (Aelwyd Rheged) and the memory of Urien. With it cf. Langsett near Penistone near Barnsley: Ekwall gives the forms Langeside (izoo-i4), Longgesid (izo8) and the meaning `long slope'. As one of the meaningsof tuwas `side', the correspondence between Langsett and Tuhir seems especially close. For an example of an English place-name containing a translated element side by side with an untranslated one, cf. Penistone, " where stone seems to be a translation of llech (cf. Penllech) or maen (c£ Penmaen), on the river Don (Done), cf. the mother goddess Don (Dono, PKM 25z). This does not prove that Langsett is the same place as Tuhir in the text, any more than that it is Langside, a Glasgow suburb. In such a countryside as Cumberland there may have been, and there probably were, many places called Tuhir. Llwyfenydd, IV. 21, VII. iq, VIII. 27: Lloyfenydd, IX.io. According to T 71, `Llwyfenydd and Llwyvein represent different accentuations of the same British stem *Leimanio-. In Yorkshire original m in British names remains in English, as in Elmet; and the Roman road running south from Catterick, in a line so straight as to be noticeable on the map, is called Leeming Lane. This may well be the Road of Llwyvein, which in 6th century Welsh would be *Lémein, with slightly softened m and a palatal n liable to become ng in Welsh itself, as in Eingion for Einion.' Cf. Fôrster, FT 647, where Leeming is derived from Brit. *Léminâ. But considerably more investigation into the derivation of Llwyfenydd is required. See VWIGS i. i5I-2 on t. el-. Llwyf `elm(s)' occurs in BT 24-z5 llwyf yr y varanhed. nyt oscoes troetued. ef lladei a pherued ac eithaf a diwed. The syntax suggests that llwyf is sinpular, cf. derw, BT 25. io Derw . . . racdaw crynei nef a llawr, but derw is pl. or coll., and its singular is derwen. Cf. D. Llwyf, Sing. Llwyfen; TW Vlmus, Prenn llwyf, llwyfen, llwyfanen. In IV. zi Llwyfenyd Van, the initial b in ban is mutated as if Llwyfenydd were a feminine singular noun. In IX. io Llwyfenyd tired. Ys meu eu reufed, eu refers to the pl. tired(d). One may, therefore, take Llwyfenydd to be the name of a region, cf. Meirionnydd, Eifionydd. Its location is uncertain, but there is much to be said for Hogg's suggestion that the name bas been preserved in the river name Lyvennet in Westmorland.i Ekwall gives the older forms Leveneth, Lyvened, Levennyd, but Fôrster, FT 682, it should be noted, postulates for Lyvennet a Brit. form *Lem-in-etâ, cf. Jackson, LHEB 488. Eirch. In IV. 21 Eirch achlan `all Eirch' is linked, by Taliesin himself, with Llwyfenydd as the regions or countries which enjoyed the bard's songs to Urien. Does the name Arkendale (West Riding, Yorkshire) or, more probably, Ark the river which flows into the Swale, Catterick's river, preserve some form of the place-name Eirch ? Dyuwy. See notes on VI. 5, Deuwy VIII. 34. Aeron VII. 12, VIII. 22. Cf. CA 8. 196, io. 241, 32- 809, 33• 824, 39• 897• Commenting on the juxtaposition of Clud and Aeron in the line quoted infra, T 77 says `Clud is Strathclyde; what can Aeron be but Ayr, which lies between Strath-clyde and the sea-the outer Firth of Clyde?' Ayr is the name of a river and a county in the south-west of Scotland, about half way between Wigtown and Glasgow. Still further to the north is a little river in Renfrew, called Earn, a form which keeps the n in Aeron, as Watson, CPN 342-3, observes, adding that it is not so big or so important as to merit mention alongside Clud, the Clyde. However, I am uneasy about the line which Sir John uses to support his statement that Aeron, like Clud, is in the north. The passage from the Elegy by Cynddelw on Cadwallawn ap Madawg in which the line occurs is printed thus in H 131. 3-io apart from the italics:
Sir John translates the last line `the renowned ruler of Clud and Aeron' and says that it refers to ` "Gwryal Gwron", to whom the dead man is compared.. . . The person meant is obviously the first named in the triad of the "kings who rose from serfs", namely, "Gwryat vab Gwryon yn y Gogled", R. B. Mab., p. 308, Y Cymmrodor, vii, p. r3z.' The reading in both texts, however, is `Gwryat vab gwryan', not `Gwryal Gwron'. I understand gwryal as a derivative of gwr- seen in ym-wr-iaw. D gives ymwr concertatio, impetus; ymwrio concertare, impugnare, and quotes DG `Tân a dwr yn ymwriaw/ Yw'r taranau dreigiau draw.' See also CA 81 on 2.47 eggwyawr, leg.-eg gwryawr. The reading yal in Cynddelw's line is confirmed by the internal rhyme with cletyual. The man whose death is lamented, Cadwallawn ap Madawg, was overlord of Din-eithon, and, according to Lloyd, HW i. z55, `The "swydd" of Dinieithon was the southern limb of Maelienydd and no doubt the "din" or fortress on the Ieithon from which it took its name was that of Cefn Llys.' In Cynddelw's lines it seems reasonable and natural to assume that `Priodawr cloduawr clud ac aeron' was the same man as `Prif arglwyt brolwyt bro din eithon'. (Cf. J. Lloyd-Jones, G iqq b.) That being so, the Clud which was the rightful property of the Lord of Dineithon was surely not in Scotland but somewhere in the vicinity of Radnorshire; his brother Einion, it should be noted, is called Einion Clud, (although in this case clud may be the common noun, as J. Lloyd-Jones, G 149 a, suggests). Nor was the Aeron which is mentioned with Clud very far from the same district. Time and again we find the same place-names in Wales as in parts of Scotland, and Aeron is a case in point: it is found in Wales, as we know, from Dyffryn Aeron, and the probability is that it was found here oftener in olden times than now. That Aeron was found as a place-name in the old North (South Scotland, North England), the references to it by Taliesin are ample proof. It should also be remembered that Aire is found as the name of a river which rises in the Pennines and runs down through the West Riding plain past Leeds to join with the Ouse to form the Humber. If Aeron corresponds to Ayr, I see no reason why it should not correspond to Aire. However, the references in the Gododdin to Aeron, and the place of importance given to Cynddylig Aeron, would seem to favour the identification of Aeron with Ayr. But there again, Madog of Elfed (Elmet) near Leeds is also praised by Aneirin!I ------------------ I H. M. Chadwick, Early Scotland (Cambridge, rq4q), I44• 2 Dictionary of English Place-Names (1947) 37I•A. H. A. Hogg, `Llwyfenydd', Antiquity 20 (iq46), 2I0-II.
|
![]()
|
i
Extrait de John Morris Fond de couleur ajouté par JC Even |
![]()
|
i
Extrait de Charles Kightly |
![]()
| * Charles Kinghtly : Folk Heroes of
Britain. Chap. 3 : 'Old Coel the Splendid'. The Real King Cole.
p. 89 :
"The best remembered of all the 6th-century 'sons of Coel', however, were Urien and his son Owain, the last rulers of Rheged. Probably centred on Carlisle and the Solway Firth, this was apparently one of the largest British princedoms, stretching perhaps as far north as Dunragit (Dun Rheged) in Galloway, or even to Ayrshire, and as far south as Rochdale (once Recedham) in Lancashire: it certainly extended eastwards across the Pennines to include Catterick in north Yorkshire. These heroes of many Welsh folktales, Urien and Owain, were subsequently absorbed into medieval Arthurian legend, where Owain became `Sir Yvain, son of King Urien', the owner of a flight of magic ravens and of an invaluable pet lion. He was also probably the original of `Ewen Caesarius', a giant said to have lived near Penrith in cumbria and to be buried beneath the 'Giant's Grave' there. If he really was known as 'Owen the caesar', the Men of the North were still using roman titles some two centuries after the end of Imperial rule in Britain". |
![]()
| Bibliographie :
* Eilert EKWALL : The Concise Oxford Dictionary of English Place Names. Oxford University Press. Ière édition 1936.4ème édition 1960. Réimpression 1980. * Sir Ifor WILLIAMS : The Poems of Taliesin. The Dublin Institute for Advanced Studies. 1968. Édition 1975. * John MORRIS : History from the sources. The age of Arthur. Vol. 2 : The Successor States. 1973; édition 1977. * Charles KIGHTLY : Folk Heroes of Britain. Thames and Hudson. 1982. 1984. * Ruth MINARY : Petit dictionnaire arthurien. Academy Chicago Publisher. 1990. Terre de Brumes Editions. 1996. |
![]()
retour en tête de page *** en dro d'ar penn kentan ar bajenn *** back to the page head